Поезія Тараса Шевченка мовами світу

«Our soul shall never perish, Freedom knows no dying…» («Не вмирає душа наша, не вмирає воля…») – ці Шевченкові слова викарбовано на п’єдесталі пам’ятника Кобзарю у Вашингтоні. Найвідоміший перекладач поезій Шевченка англійською – британська поетеса, літературознавець, журналістка Faith Elizabeth Joan Rich (1936–2009). Своє перше ім’я Faith вона переклала українською «Віра», тож у нашій літературі відома як Віра Річ. Вона заповідала бути похованою біля Тараса Шевченка, і її волю виконано.
Під час святкування 200-річчя з дня народження Українського Генія на Майдані його поезії звучали різними мовами. У навчальних закладах проводяться конкурси читців Шевченкових творів у перекладах мовами народів світу.
Пропонуємо ознайомитись із конспектом бінарного уроку та сценарієм виховного заходу, на яких Шевченкове слово лунає в перекладах.
Під звук оптимістичних гасел встає вже плем’я молоде.
Тож, браття, з іменем Тараса стрічаймо свій грядущий день! Дивись, Європо, глянь, Росіє, як ожила козацька суть. Ми Правдою Свободу сієм, нехай ці зерна проростуть. Здолаємо колючі терни, і зло відкинемо старе. І усвідомим: ще не вмерла, іще не вмерла, і не вмре! Так, є ще сила у народу! Не зникла правда від оман! За всі страждання в нагороду Бог дарував для нас Майдан. (Вадим Крищенко).
Оксана Можевенко. Т.Г.Шевченко – геніальний український поет і мислитель: план-конспект бінарного уроку української літератури та іноземної мови для 9 класу
Наталія Нестеренко. Слово, пісне, думо Кобзарева, ви – окраса й суть мого життя! Сценарій літературно-музичної композиції, присвяченої дням ушанування пам’яті Т.Г.Шевченка
Т.Зарицька. Про переклади Віри Річ
Вікіпедія: Тарас Шевченко в світовій літературі
Про повне видання «Кобзаря» англійською мовою: відео (5 хв.)

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

*